Tuesday, November 29, 2011

さくぶん2

やまださんへ

はじめまして。ロルダンです。わたしはだいがくのさんねんせいです。
そしてぶつりがくのけんきゅうしゃです。コロンビアのせいかつはとてもたのしいですが、むずかしいです。
ニューヨークはおもしろいまちです。そしてとてものごやかです。
ニューヨークとコロンビアはおおきいですは、ひとはおまりしんせつじゃありません。
でも、わたしのまちはおいしいりょうりとすてきなおんがくがありますよ。
六月十一日にひこうきで日本へいきます。
どうぞよろしくおねがいします。

ロルダンマイルス

Katakana Literary Work Draft

[アドバタイズメント]

~ヤマハのあたらしいプロダクト~
      この「ハコ」はいちばんベンリなもの
      「ハコ」はほそい!そしてとてもシック
      アオイやアカイやシロイ「ハコ」があります。
         いまかいましょう!

Thursday, November 3, 2011

Katakana Analysis Draft

Two phrases that I found interesting in Katakana are スズキ and ヒト.  Suzuki is probably in Katakana so that everyone knows that it does not just refer to the name Suzuki like a person, but something different.  In this case, that something different is a company.  The usage of Hito in Katakana is a little more subtle, where writing it in Katakana implies a specific scientific usage, and not just referencing a random person.  In these cases, Katakana is used to emphasize that the word is not being used in a normal way so that the contextual meaning is more obvious.  Different textbooks probably explain Katakana usages in various ways because there are so many potential reasons to use Katakana (many different aspects of the language to emphasize).  It can be used for foreign words, sounds, names, and even to show that person writing or speaking is not native Japanese.  Each textbook would focus on the aspects they find most prevalent and easy to understand from a foreign perspective.